siáu(siǎu)zí
小姐
即劇迷俗稱之「小吉」XD
(兩個字本調都是升調,但依海陸腔變調規則就會一律變 siǎuzí ∴才變成聽到的這樣)
lìm dǒ väng
啉到橫
「väng 橫」v. 倒下、躺下
所以不是一般鶴佬話/Tâi-gí 思維的
「喝茫」的意思哦!
(另外再次說明,海陸腔客語有個「中平調」,介於高平和低平中間,鶴佬話/Tâi-gí 也有,但華語沒有;教育部拼音用「+」表示,Aiuanyu 打字上用「◌̈ 」標示。)
gab(gàb)dòi
合堆
即華語「併堆」。
(幫大家把前字的變調標出來了~)
「gab 合」v. 混合、夾雜
【例】客語「合藥仔」就是配藥、拿藥的意思
carhan
茶園
請不要唸成英語「car-han」哦 XD
客語拼音 c = ㄘ;rh 微捲舌類似英語,不用到華語ㄖ
Ngid(ngìd)gòng
日光
mo hó(hǒ) tòg
無好擇
「沒什麼好選的」,所以就相當於
華語「沒有選擇」的意思
těnshíu
𢯭手
「幫忙」
Zhòng Rhǐsìm
張薏心
全劇最美的名字♥
Sàn Mǒi
山妹
Shàgteu
石頭
shinmung
承蒙
海陸腔客語表達感謝。
也可以說「shinmung ngi 承蒙你」
camí
茶米
已經製成的茶葉
(te˩ / te˧)-(bi˥˧)
茶米
已經製成的茶葉。
臺灣鶴佬話偏泉腔會說「te˩ bi˥˧」,
偏漳腔會說「te˧ bi˥˧」
teugà
頭家
「老闆」
zǒded
做得
客語表達「可以」的「助動詞」。
否定形是「zǒ-m-ded 做毋得」
這個短語在劇中蠻常用的,而且很好發音,私心推薦讓它流行起來~
Ciàngsìm Täipǎng Zhúng
青心大冇種
據信為「臺灣最適合製作綠茶、白毫烏龍(東方美人)之茶樹品種」🍵。甚至,劇中的悲劇甘草人物「烏面 Vùmiěn」還諄諄教子:只有青心大冇種既能做紅茶、綠茶,才能做出最棒的日光茶 🍵!XD
Vonggàm Zhúng
黃柑種
隨著 EP7 綠茶轉型大戰而登上劇中舞台。有網站說適合製紅茶、東方美人,但農委會茶改場網頁說適製綠茶,跟劇中描述較相符。
tïnchòg
定著
「一定」,為常用詞;
「不一定、說不定、搞不好」即為「mo tïnchòg 無定著」
(四縣腔為 mǒ tincog)
𠊎定著會幸福。汝嘛愛幸福 💔
Bedbù
北埔
Sìnzhug
新竹
fùngshin
風神